彦思夜里在被窝里偷偷和自己老婆说话,都很烦恼这个精怪。精怪就在屋梁上对彦思说:“你和你老婆议论我,我现在就截断你家的房梁。”当时就听到有轰隆隆的声音。彦思害怕房梁折断,拿来灯火照着查看,精怪就把灯火给吹灭了。锯房梁的声音更急迫了,彦思担心屋子倒塌,把家里的大人孩子都打发出了屋子,再次拿来灯火,看房梁还和过去一样。精怪放声大笑,问彦思:“你还议论我吗?”
郡里的典农官听说了这件事,说:“这个神怪应该是狸子一类。”精怪立即就去了典农家说:“你盗取了官府几百斛谷子,藏在了某个地方。做官吏贪婪不洁,竟然还敢议论我,我现在就向官府报告,会有人来取走你所偷的那东西。”典农非常恐惧并向精怪道了歉。这之后就没人敢提它了。三年后精怪才离开,不知去了哪里。
小评
这份闹腾,像极了狐狸的做派。这则故事中的狸物应该写作狐物,因为狸物按照《词源》讲是指龟鳖等栖息于泥中的动物,并不指代狐狸。后世《聊斋志异》中指代狐类用的就是狐物。文中的伏虎应该就是伏虎状的虎子,是古人使用的一种小便器具。
顿丘鬼物
原文
魏黄初中,顿丘界有人骑马夜行,见道中有一物,大如兔,两眼如镜,跳跃马前,令不得前。人遂惊惧,堕马。魅便就地捉之,惊怖暴死。良久得苏,苏已失魅,不知所在。乃更上马,前行数里,逢一人,相问讯已,因说:“向者事变如此,今相得为伴,甚欢。”人曰:“我独行,得君为伴,快不可言。君马行疾,且前,我在后相随也。”遂共行。语曰:“向者物何如?乃令君怖惧耶?”对曰:“其身如兔,两眼如镜,形甚可恶。”伴曰:“试顾视我耶?”人顾视之,犹复是也。魅便跳上马,人遂堕地,怖死。家人怪马独归,即行推素,乃于道边得之。宿昔乃苏,说状如是。