船长把话说完,就垂下头死去了。他也是立刻就化成了灰,同他的伙伴们一样。我们把灰收拾起来,用一只小箱子装着埋到陆地上。我从城里雇来几个工人把把船修好,将船上的货物换成别的东西,大大赚了一笔钱。然后又雇了水手,送了我的朋友穆勒一份厚礼,坐着船回家乡去了。而我绕了一个圈子,在许多岛屿和国家登陆,把货物拿到市场上去卖。先知保佑我的买卖。九个月后我便回到了巴尔佐拉,这时我的财产,比船长临死时赠送给我的还要多一倍。同乡们见我发了大财,又惊讶,又羡慕,以为我一定是找到了著名旅行家辛伯达的钻石谷。任他们瞎猜吧,我可管不着。从那以后,巴尔佐拉的年轻人一满十八岁,就必须出门去寻找像我那样的财运。我在家乡过着安逸清闲的日子,每五年到麦加旅行一次,朝拜万能的真主,一来感谢他保佑我,二来替船长和他的船员祈祷,求主把他们带入天堂。
小穆克
〔德国〕豪夫很早以前,在我的故乡尼克亚,有一个被别人称做小穆克的人。当时虽然我年纪很小,但这人我还记得很清楚,特别是有一次因为他,我被父亲打了一顿,几乎被打得半死。我认识小穆克时,他已经是个老头儿了,不过三四尺高,而且样子长得十分奇怪他的身体虽然很瘦小,却有一个比常人的头要大得多的脑袋。他孤单单地住在一所大房子里,连饭也是亲手做。如果中午没有一股浓烟从他的房子里升起,城里的人就不知道他的死活,因为他每月只出门一次。然而人们经常在傍晚的时候,看见他在屋顶上走来走去,从街上看去还认为只是他的大脑袋在屋顶上打圈圈呢。我和我的小朋友们全是淘气的孩子,遇人就打趣、嘲弄,所以小穆克出来时我们总是像过节一般高兴。在他出门的那一天,我们聚集在他家大门口等着他。大门被打开了,那颗大脑袋包着更大的头巾马上探出来,接下来的是余下的小身体,穿着一件破烂的小外套和一条宽大的裤子,阔阔的腰带挂着一把长长的短剑,不知到底是穆克挂在剑上呢,还是把剑挂在穆克身上。他一走出门,我们的欢叫声就沸腾起来。我们把帽子抛向空中,围着他像发了疯一样乱蹦乱跳。小穆克反而严肃地向我们点头打招呼,慢慢走下街去,两只脚拖沓的,因为他穿着一双十分宽大的拖鞋,这样的鞋子我还从来没有看见过呢。我们这群孩子跟在他后面跑,不停地叫:“小穆克,小穆克!”我们还帮他编了一首滑稽的小诗到处歌唱。这首诗是: