“奥斯瓦尔德·巴斯特布尔先生,”上校继续说,很得体地不去留意“塞西尔”“您会是任何团队的荣誉。陆军部将会为您为自己国家所做的事而嘉奖您。但同时,大概,您得先接受一位感激的战友的五个先令。”奥斯瓦尔德为伤害这个善良的上校的感情而深深遗憾,但他不得不表白说他只是尽了自己的责任,他确信没有哪个英国侦察兵会为做了这事而拿五个先令的。“此外,”他说,带着他那年轻性格里面生就的公平感,“其他人也和我一样尽了力。”
“您的情操,先生,”上校说(他是我所见过的最有礼貌最有眼光的上校)。“您的情操为您带来了荣誉。但,所有的巴斯特布尔们,还有——非巴斯特布尔们”(他记不得福克斯这个名字了;它当然不像巴斯特布尔那样是个引人注意的名字)——“至少你会接受一个士兵的津贴吧?”
“领到它很幸运,一天一先令!”爱丽斯和丹尼齐声说。后来那个卷边三角帽说了些话,什么了解自己的想法,了解自己的基普林。
“一个士兵,”上校说,“能领到它肯定是幸运的。你瞧,还要扣除军粮的费用,六个人喝茶,没人扣两便士,正好五个先令。”
对奥斯瓦尔德所吃的三杯茶、三个鸡蛋和所有的草莓酱以及黄油面包,以及其他人所吃的东西,还有夫人和皮切尔喝的茶来说,这似乎太便宜了,但我想士兵买东西可能比平民便宜些,这完全正确。